前言

前言

云山珠水,凤鸣岭南。栉风沐雨,弦歌不辍。

广东外语外贸大学是1995年5月由广州外国语学院和广州对外贸易学院合并组建的一所具有鲜明国际化特色的广东省属重点大学,是华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略、涉外法治研究的重要基地。广州外国语学院于1964年11月设立、1965年7月正式招生,是原国家教委(现教育部)直属的36所大学之一。广州对外贸易学院成立于1980年12月,是原国家外经贸部(现商务部)直属院校。

建校以来,广外人坚持社会主义办学方向,贯彻落实党和国家的教育方针,顺应经济社会发展和高等教育改革的需求,依托钟灵毓秀的南粤山水,根植务实进取的岭南文化,锐意求新、执着探索,加快学科建设步伐,提高教育质量和科研水平,增强社会服务能力,在不同的年代、不同的校园,为国家的外交、外经贸及国际文化交流等事业做出了独特的贡献。

FOREWORD

With the song of a phoenix Lingnan rings,Over the Pearl River and the White-Cloud Mountains.A tuneful melody the phoenix plays,While winging its way in winds and rains.

Guangdong University of Foreign Studies (GDUFS/Guangwai), founded on the basis of Guangzhou Institute of Foreign Languages (GIFL) and Guangzhou Institute of Foreign Trade (GIFT) in May, 1995, is a key provincial university with distinctive international characteristics and a pivotal base of international talent cultivation and of research on foreign languages and cultures, international trade, international strategies, and international rule of law in South China. GIFL, established in November, 1964 and starting its admission in July, 1965, was one of the 36 universities under the direct supervision of the Ministry of Education. GIFT, established in December, 1980, was under the direct supervision of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (now the Ministry of Commerce).

Since its founding, GDUFS has adopted the socialist orientation to higher education, implemented the educational guidelines of the Party and the state, and met the needs of social development and higher education update. Based in Guangdong endowed with a wealth of talent and fantastic landscapes, and rooted in Lingnan culture underlining pragmatic and enterprising attitudes, GDUFS has unswervingly pursued innovation, accelerated disciplinary construction, improved the quality of teaching and scientific research, and built capacity for social service. On different campuses down the ages, GDUFS has made unique contribution to China’s foreign affairs, international trade, and international cultural exchange.

  • 校歌
  • 校徽
  • 校训

词义解释:

“凤鸣岭南”为校歌主题。“凤”即凤凰,在中国文化里,是吉祥神瑞之鸟,是中国南方的图腾;“有凤来仪”是吉祥之兆、成功之象;凤凰择木而栖,比喻优美环境和优秀人才之间的互相吸引。广东外语外贸大学北校区校园,依山傍溪,是为宝地,形如凤凰展翅。南校区有“凤凰山”。因此用“凤凰”寓意,可谓意象优美,形神兼备。

“凤鸣”出自《诗经.大雅》:“凤凰鸣矣,于彼高岗,梧桐生矣,于彼朝阳。”后凤鸣朝阳比喻贤才遇时而起,寓意学校是汇聚英贤之地。同时,“凤鸣”谓神鸟发言歌唱,更加突出了优秀语言文化类大学的性质和特点。

词义解释:

校徽设计立足于校训“明德尚行,学贯中西”,主体部分采用地球造型,上半球为简约地球仪造型,象征学校立足中国面向世界的办学思路,下半球为“W”的变体造型字母,是“外语外贸”中“外”字的汉语拼音声母和英语单词“world”的首个字母,寓意广东外语外贸大学国际化人才的培养目标。同时,“W”在象形上近似一本翻开的书和一只展翅飞翔的大鹏,象征莘莘学子孜孜汲取知识,鹏程万里。

校徽外型为圆形,外圈为中英文校名,上半圈为“广东外语外贸大学”毛体手书校名,下半圈为 “GUANGDONG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES”英文校名。

校徽主体以中蓝色为基调,图案为白色,简洁明快,寓意大学的学术自由和独立精神。中英文校名为红色,醒目突出,表现热情、智慧与活力。

词义解释:

明德尚行,学贯中西:“明德尚行”意即追求美德与至善,推崇行动与实践;“学贯中西”指的是在学习、教学、学术等方面具备跨文化视野和通才意识。八字校训反映出广东外语外贸大学作为国际化特色鲜明大学的性质和特点,又体现了现代高等教育的使命和要求。训词昭示着广东外语外贸大学崇尚学习、追求真理、弘扬美德、注重实践的优良传统,彰显了广东外语外贸大学培养具有民族精神与传统美德、具有国际视野与创新意识、能直接参与国际合作与竞争的国际化人才的办学理念。